プレーン(曲) 訳詞

【タイ音楽名曲館#1】セーン・ナーガー「お前と話す事は何もない」

投稿日:

Pocket

新旧問わず、ルークトゥンモーラム(時にはポップス系もあるかもしれませんが)の名曲を紹介する為に始めましたこのテーマ、「タイ音楽名曲館」。

第1回目はセーン・ナーガー(แสน นากา)が2013年にリリースした3rdアルバム「コン・ルーム・マイ・ヂェップ・タオ・コン・ヂャム(คนลืมไม่เจ็บเท่าคนจำ)」に収録されている曲で、リリース当時は大ヒットした「マイ・ミー・アライ・ヂャ・クイ・ガップ・トァー(ไม่มีอะไรจะคุยกับเธอ)」です。

セーンナーガー3rdアルバム「コンルーム・マイ・ヂェプ・タオ・コン・ヂャム」

 

セーン・ナーガーと聞いて、ピンとくる人はかなりのタイ音楽通だと思いますが、セーク・ローソーの実兄と言えば、分かってくれる人も多いでしょう。

弟があまりにも強烈な存在なので、優等生タイプの兄はいまいち目立ちませんが、個人的には兄貴の方が断然好きです(正直、弟の音楽には興味を持てない)。

ナーガーというのは、彼がかつて在籍していたバンド名で、「ナーガー(というバンドの)セーン」という意味です。

◆ナーガーの代表曲「キットゥン・トァー(คิดถึงเธอ)」

もう7~8年ほど前ですが、セーンのコンサートをラム2ナイトマーケットに観に行った事がありました。

その時、写真を撮ってもらおうと舞台裏に行ったら、初対面にもかかわらず「お~!よく来たね。まぁ、座りなよ。お酒、飲む?」と、やたらと優しくしてくれて、本当に人が良いんだな、と思いました。

そんな彼の人柄からは想像できないこの曲は、自分から別れを切り出したくせに、都合よくヨリを戻そうとする女に、「もうお前と話す事は何もない!」と言い放つ、強烈な歌。

タイ音楽では、この手の曲は非常に多いですが、歌詞の内容も含めて曲も良いですし、リリースからだいぶ経っていますが、今聴いても、全く色あせる事がない名曲です。

僕のタイカラオケの数少ないレパートリーの1曲でもあります。

歌詞のカタカナ表記もつけましたので、気に入ってもらえたら、皆さんも一緒に歌ってみてください。

ไม่มีอะไรจะคุยกับเธอ(マイ・ミー・アライ・ヂャ・クイ・ガップ・トァー)-แสน นากา(セーン・ナーガー)

คำร้อง(作詞): ชาลี สาลี(チャーリー・サーリー)

ทำนอง/เรียบเรียง(作曲・編曲): บรรจง เวียงพล(バンヂョン・ウィアンポン)

อัลบั้ม(収録アルバム): ชุดที่3 คนลืมไม่เจ็บเท่าคนจำ(Vol.3「コン・ルーム・マイ・ヂェップ・タオ・コン・ヂャム」)

จำไม่ได้เหรอ เราเลิกกันแล้ว
ヂャム・マイ・ダイ・ルー ラオ・ルーク・ガン・レーウ

覚えていないのか?俺たちはもう別れたんだ

มันจบไปแล้วเรื่องเธอกับฉัน
マン・ヂョプ・パイ・レーウ・ルアン・トァー・ガップ・チャン

俺とお前の事はすべて終わった事さ

ละเมอหรือเปล่าถึงได้โทรหากัน
ラムー・ルプラオ・トゥン・ダイ・トー・ハー・ガン

電話で話そうなんて、うわ言いってんじゃねぇ

อย่าว่าอย่างงั้นอย่างงี้นะเธอ
ヤー・ワー・ヤーン・ンガン・ヤーン・ンギー・ナ・トァー

もうそんな事言うんじゃねえよ

ฉันไม่ใช่แฟน ของเธออีกแล้ว
チャン・マイ・チャイ・フェーン コーン・トァー・イーク・レーウ

俺はもうお前の恋人じゃないんだ

เธอมีใหม่แล้ว ลืมไปแล้วเหรอ
トァー・ミー・マイ・レーウ ルーム・パイ・レーウ・ロー

お前には新しい男がいる事を忘れちまったのか

ก็ไหนว่า รักเค้ามากไงเธอ
ゴ・ナイ・ワー・ラック・カオ・マーク・ンガイ・トァー

あいつの事を愛しているんじゃなかったのか

รักเค้าก็โทรไปหาเค้าสิ
ラック・カオ・ゴ・トー・パイ・ハー・カオ・シ

だったらあいつに電話してやったらいいじゃないか

* ฉันไม่มีอะไรจะคุยกับเธอ
チャン・マイ・ミー・アライ・ヂャ・クイ・ガップ・トァー

お前と話す事は何もない

ไม่มีเลยเธอสักเรื่องก็ไม่มี
マイ・ミー・ルーイ・トァー・サック・ルアン・ゴ・マイ・ミー

お前と話したい事なんてこれっぽっちも無いんだ

เรื่องเก่าของเราก็จบแบบไม่ดี
ルアン・ガオ・コーン・ラオ・ゴ・ヂョップ・ペープ・マイ・ディー

俺たちの事はもう過去の話 だからくだらない事は終わりだ

ไม่มีประโยชน์ รื้อฟื้นมัน
マイ・ミー・プラヨート・ルー・フーン・マン

よりを戻したって何も良い事なんかないぜ

ไม่มีอะไรจะคุยกับเธอ
マイ・ミー・アライ・ヂャ・クイ・ガップ・トァー

お前と話す事は何もない

เรื่องตอนนี้เหรอคุยไปก็เท่านั้น
ルアン・トーンニー・ルー・クイ・パイ・ゴ・タオナン

今の事はもう話したことで全てだし

เรื่องอนาคตมันก็ไม่เกี่ยวกันกับเธออีกแล้ว
ルアン・アナーコット・マン・ゴ・マイ・ギアオ・ガン・ガップ・トァー・イーク・レーウ

先の事はお前には何にも関係ない事さ

แล้วจะคุยอะไร
レーウ・ヂャ・クイ・アライ

だから話す事は何も・・・

 

ความจำเสื่อมเหรอ เธอทิ้งฉันแล้ว
クワーム・ヂャム・スアム・ルー トァー・ティン・チャン・レーウ

ボケちまったのか? お前は俺を捨てたんだぜ

บอกลากันแล้ว ก็เคลียร์แล้วไง
ボーク・ラー・ガン・レーウ ゴ・クリア・レーウ・ンガイ

別れを言ったんだ だからもう終わったのさ

ถ้ามันไม่ใช่เรื่องคอขาดบาดตาย
ター・マン・マイ・チャイ・ルアン・コー・カート・バート・ターイ

もし俺を苦しませるつもりじゃないなら

ฉันขอได้ไหมอย่าโทรเบอร์นี้
チャン・コー・ダイ・マイ・ヤー・トー・バー・ニー

もうこの番号にかけてこないでくれるか

*ซ้ำ (繰り返し)

ดนตรี(間奏)

* ซ้ำ(繰り返し)

ไม่มีอะไรจะคุย
マイミー・アライ・ヂャ・クイ

話す事は何もない!

このブログは基本的に、タイの最新の音楽事情を伝える、というテーマでやっておりますが、古くなっても良い曲というのは沢山あります。

訳詞はあまり得意でないので、ペース的にはゆっくりになってしまうと思いますが、これからも少しずつ、タイの名曲を取り上げていきたいと思っていますので、またご覧いただけると嬉しいです。

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

スポンサーリンク




スポンサーリンク




おすすめ記事

-プレーン(曲), 訳詞

jaJapanese
thThai jaJapanese

Copyright© ルークトゥンモーラム・ファンクラブ , 2020 All Rights Reserved.